*このブログをやさしい日本語で書きました (This post is written in easy Japanese.)
*このポストを自然な日本語で読みたい人は (If you want to read this post in natural Japanese) → Post for intermediate
あなたの国の会社は、おもしろいキャッチコピーがありますか。
たくさんの会社がキャッチコピー*を持っていますね。
キャッチコピー:slogan (Noun)
例えばマクドナルドのキャッチコピーは「i’m lovin’ it」、
Nikeは「JUST DO IT.」、Appleは「Think different.」です。
「i’m lovin’ it」と聞いたら、すぐに「マクドナルドだ!」とわかりますよね。
キャッチコピーは大切です。
そして日本の会社にも、有名なキャッチコピーがあります。
みなさん牛丼を食べたことがありますか。
牛丼は日本のファストフード*です。
ファストフード:fast food (Noun)
安くて、とてもおいしいです。
吉野家という牛丼屋があります。
吉野家のキャッチコピーはおもしろいです。
最初のキャッチコピーは「はやい、うまい*」でした。
うまい:delicious (i-adj)
最初、吉野家は東京の築地市場*にありました。
築地市場:Tsukiji fish market (Noun)
そこで働く人は、みんな忙しいです。
牛丼は早く食べられますから、このキャッチコピーになりました。
それからキャッチコピーは「はやい、うまい、やすい」になりました。
牛肉が安くなりましたから、“安い”を入れました。
今のキャッチコピーは「うまい、やすい、はやい」です。
順番が変わりました。“うまい”が一番大切なんですね。
次はコンビニです。
日本にファミリーマートというコンビニがあります。
ファミリーマートのキャッチコピーは「あなたとコンビに」です。
“コンビニ”ではありません。コンビ“に”です。
「コンビ」は和製英語*です。
和製英語:Japanese English (Noun)
「ペアになる」という意味があります。
ですから「あなたとコンビに」は“あなた(お客様)といっしょに”です。
ちょっとダジャレ*が入っていますね。
ダジャレ:pun (Noun)
キャッチコピーは会社だけじゃありません。
国や町にもあります。
例えばアメリカのキャッチコピーは「自由の国」で、
スペインのキャッチコピーは「情熱*の国」です。
情熱:passion (Noun)
日本のキャッチコピーは何でしょうか。
答えは「日出づる国」です。
日は太陽です。“太陽が出る国”という意味です。
みなさんの国のキャッチコピーは何ですか?
今日はクイズを作りました。考えてください!
Quiz!どの国(町)でしょうか?
① 花の都
Hint! 都はcapitalです。
② 森と湖の国
Hint! 湖はlakeです。
③ ほほ笑みの国
Hint! ほほ笑みはsmileです。
④ 世界一のパーティーアイランド
Hint! アイランドは島です。
答えは次のブログを見てください😊
Comments