おもしろいキャッチコピー | Japanese Interesting Slogans

スポンサーリンク

*このブログをやさしい日本語にほんごきました (This post is written in easy Japanese.)

*このポストを自然しぜん日本語にほんごみたいひとは (If you want to read this post in natural Japanese) → Post for intermediate(without furigana)

あなたの(くに)会社(かいしゃ)は、おもしろいキャッチコピーがありますか。

たくさんの会社かいしゃがキャッチコピーっていますね。

キャッチコピー:slogan (Noun)

(たと)えばマクドナルドのキャッチコピーは「i’m lovin’ it」、

Nikeは「JUST DO IT.」、Appleは「Think different.」です。

「i’m lovin’ it」と()いたら、すぐに「マクドナルドだ!」とわかりますよね。

キャッチコピーは大切たいせつです。()

そして日本(にほん)会社(かいしゃ)にも、有名(ゆうめい)なキャッチコピーがあります。

みなさん牛丼(ぎゅうどん)()べたことがありますか。

牛丼ぎゅうどん日本にほんのファストフードです。

ファストフード:fast food (Noun)

(やす)くて、とてもおいしいです。

吉野家(よしのや)という牛丼屋(ぎゅうどんや)があります。

吉野家HPより

吉野家(よしのや)のキャッチコピーはおもしろいです。

最初さいしょのキャッチコピーは「はやい、うまいでした。

うまい:delicious (i-adj)

最初さいしょ吉野家よしのや東京とうきょうつき市場しじょうにありました。

つき市場しじょう:Tsukiji fish market (Noun)

そこで(はたら)(にん)は、みんな(いそが)しいです。

牛丼(ぎゅうどん)(はや)()べられますから、このキャッチコピーになりました。

それからキャッチコピーは「はやい、うまい、やすい」になりました。

牛肉(ぎゅうにく)(やす)くなりましたから、“(やす)い”を()れました。

(いま)のキャッチコピーは「うまい、やすい、はやい」です。

順番(じゅんばん)()わりました。“うまい”が一番(いちばん)大切(たいせつ)なんですね。

(つぎ)はコンビニです。

日本(にほん)にファミリーマートというコンビニがあります。

ファミリーマートのキャッチコピーは「あなたとコンビに」です。

“コンビニ”ではありません。コンビ“”です。

「コンビ」は和製わせい英語えいごです。

和製わせい英語えいご:Japanese English (Noun)

「ペアになる」という意味(いみ)があります。

ですから「あなたとコンビに」は“あなた(お(きゃく)(さま))といっしょに”です。

ちょっとダジャレはいっていますね。

ダジャレ:pun (Noun)

キャッチコピーは会社(かいしゃ)だけじゃありません。

(くに)(まち)にもあります。

(たと)えばアメリカのキャッチコピーは「自由(じゆう)(くに)」で、

スペインのキャッチコピーは「情熱じょうねつくに」です。

情熱じょうねつ:passion (Noun)

日本(にほん)のキャッチコピーは(なん)でしょうか。

(こた)えは「()()づる(くに)」です。

()太陽(たいよう)です。“太陽(たいよう)()(くに)”という意味(いみ)です。

みなさんの(くに)のキャッチコピーは(なん)ですか?

今日(きょう)はクイズを(つく)りました。(かんが)えてください!

Quiz!どのくに(まち)でしょうか?

① (はな)(みやこ))

Hint! みやこはcapitalです。

② (もり)(みずうみ)(くに

Hint! みずうみはlakeです。

③ ほほ()みの(くに)

Hint! ほほみはsmileです。

④ 世界一(せかいいち)のパーティーアイランド

Hint! アイランドはしまです。

(こた)えは(つぎ)のブログ()てください😊

Comments

タイトルとURLをコピーしました