アメリカ人の夫が日本のマックで失敗した話 | My American husband made a mistake at a Japanese McDonald’s.

スポンサーリンク

*このブログは()(ほん)(じん)()(だん)使(つか)()(ぜん)日本語にほんご()かれています。(This article is written in natural Japanese that Japanese people usually use.)

*このポストをやさしい日本語にほんご()みたい(ひと) (If you want to read this post in easy Japanese) → Post for beginner

外国がいこく失敗しっぱいしたことがありますか。それはどんな失敗しっぱいでしたか。

外国語がいこくごはなすとき緊張きんちょうしますか。それはどんなときですか。

 わたしおっとアメリカ人です。7ねんまえ日本にほんましたが、そのとき日本語にほんごがあまりできませんでした。日本にほんて3週間しゅうかんときおっとアメリカ人の友達ともだちとマック(マクドナルド)へって、はじめて注文ちゅうもんしようとしたそうです。友達ともだち日本語にほんご全然ぜんぜんできないので、おっとわりに注文ちゅうもんしてあげました。

 メニューをると、「12. チキンバーガー」といてありました。たとえばチキンバーガーのcomboをたのみたいとき日本にほんでは「チキンバーガーセットをひとつください」といますが、おっとはチキンバーガーの写真しゃしん指差ゆびさして、「12 セットください」とってしまいました。

 みなさん、「12 セットください」の意味いみがわかりますか。これは「(チキンバーガーを)12ください」という意味いみです。ですがおっとはそんなことまったりません。なので注文ちゅうもん出来上できあがるのをっていたら、チキンバーガーが12てきたそうです。おっとはそれをて、「だから値段ねだんたかかったのか」とおもったそうです。友達ともだちは2つべたらもうおなかがいっぱいになってしまい、のこりの10いえってかえったそうです。

 はじめて外国語がいこくご注文ちゅうもんするとき、とても緊張きんちょうしますよね。いまとなってはこのはなしわらばなしですが、マクドナルドの店員てんいんさんはびっくりしたとおもいます。みなさんも日本にほんのマックにくときはをつけてくださいね!

日本にほんのマックのオリジナルメニュー!

Buy Me a Coffee

For Intermediate
スポンサーリンク
- Thank you for sharing! -

Comments

  1. ロイ より:

    笑い話ですが、でもちょっと哀れですね😆日本に行くのが少し怖いです。多分、マックの店員さんはこの失敗が起こることを予想できたはずですね🤔

    • meikasensei より:

      そうなんです!店員さんも「間違いかな?」と思わなかったのか、不思議です😂ロイさんの日本語レベルならきっと大丈夫だと思いますが、レストランの注文は緊張しますよね。「○○バーガーのセットを一つください」と言えば大丈夫です!👍

      • ロイ より:

        昔、私はマックでアルバイトをしていました。変な注文はよく確認してました。例えば、「チキンバーガーを9個」って注文されることがよくあったんですけど、本当は「チキンナゲット9個」の意味でした😂(オランダではチキンナゲット9個は1人分です)

        今の私の日本語はまだ上手じゃありません。でも、1年か2年で日本に行けるといいな。多分、その時は上手に話せるといいな。多分、こっちのレストランで日本語を練習できるかもです

        • meikasensei より:

          マックでアルバイトしてたんですね~!面白そうだけど、同時に大変そうですね。「チキンバーガー9個」と「チキンナゲット9個」じゃ全然違いますね😂というか、オランダでは9個が一人分なんですね😯日本では5個しか入っていません。

          今のまま楽しく日本語に触れていたら、1,2年後にはきっと上手になっていますよ🎵

          • ロイ より:

            はい、マックでアルバイトは週末にちょっと楽しかったです。マックの仕事はあんまり考えなくてよかった。頭は大学の勉強に残せました。私もレストランでのバイトでした、これはもっと難しかったでした!後でめいか先生の授業では、これは話します!🙂

            「チキンバーガー9個」と「チキンナゲット9個」の失敗は、たいてい客さんの英語が下手、そしてキャッシャーの不注意で起こりました。客さんは時々「9 chicken」と言いました。するとキャッシャーは「チキンバーガー9個」を入れました。ですが、客さんが欲しかったのは「チキンナゲット9個」でした😆

            オランダでチキンナゲットは6個、9個、20個があります。日本では5個そうですね。多分、オランダ人の背は高いですからね🤔

            長い説明ですみません!🙏

            1、2年で、日本語で上手に話せるようになるのがとてもワクワクです!めいか先生のブログとポッドキャスト、会話を通して、とても楽しんで勉強していますし、モチベーションにもなっています。読むスピードと聞き取りの力もう上がってきています、めいか先生のおかげで。本当にありがとうございます!めいか先生の日本語の授業、始まるのが待ち遠しいです!😄

タイトルとURLをコピーしました