*このブログをやさしい日本語で書きました (This post is written in easy Japanese.)
*このポストを自然な日本語で読みたい人は (If you want to read this post in natural Japanese) →Post for intermediate
うれしかったプレゼントは何ですか。いつ・だれにもらいましたか。
私はシンガポールに友だちがいます。
名前はBさんです。
私とBさんは2年前に会いました。
Bさんは日本語を勉強しています。
日本に来たこともありますから、日本の食べ物やお店もいろいろ知っています。
2年前 、Bさんが「私は男梅が好きです」と言いました。
男梅は日本の梅干し*のお菓子です。
梅干し:pickled dried plum (Noun)
それを聞いて、「Bさんに日本のおかしを送ってあげたい!」と思いました。
それで、スーパーでたくさんおかしを買って、シンガポールに送りました。
そしてBさんも、シンガポールのおかしや食べ物をたくさん送ってくれました。
カレーやラーメンなどです。
日本でシンガポールの食べ物はめずらしいです。
ですからシンガポールのカレーを作って、初めて食べました。
パンといっしょに食べました。すごくおいしかったです。
そして今年、またBさんに日本の食べ物を送りました。
これを送りました。
・日本のおかし
・おいしいサラダのドレッシング
・あんこのスプレッド*
あんこのスプレッド:red bean paste spread (Noun)
・松坂牛のふりかけ*
松坂牛のふりかけ:Matsuzaka beef rice seasoning (Noun)
写真もあります。
Bさんが喜んでくれたので、私もとても嬉しいです!
そしてこの前、Bさんも荷物を送ってくれました。
シンガポールはもうすぐお正月だそうです(春節*ですね)。
春節:Chinese New Year (Noun)
それで、シンガポールの春節のおかしをくれました。
全部初めて見ました。おいしそうです!
手紙に「家族で楽しんでください」と書いてありました。
みんなで食べたいと思います😄
自分が好きな物を、誰かとシェアすると、とても楽しいです。
それに国もちがいますから、新しい発見があります。
よかったらみなさんも、誰かと“好きなもの”を交換*してみてください!
交換:exchange (Noun, Suru-Verb)
Comments